89873fb19...8b.jpeg, 200.48 KB, 1277x1728, exif ggl iq id3 |
Для любителей политоты заранее обращаю внимание: вопрос ТОЛЬКО про языки. Это не попытка устроить очередной политосрач.
В последнее время стал замечать, что за различной информацией обращаюсь в поисковики в первую очередь на английском языке, и лишь изредка на русском. Английская аудитория больше и охотнее помогает ответами на вопросы по сравнению с русскоязычными ресурсами, где зачастую я просто не получаю никакого ответа, либо оскорбления на безобидные, казалось бы, вопросы. В связи с этим у меня сам собой назрел вопрос.
Имеет ли английский язык какую-либо ценность помимо исторической? К примеру, если бы для международного общения был выбран русский вместо английского, что-нибудь бы поменялось? Насколько структура языка влияет на способ мышления? Имеет ли смысл забить на русский язык, и разговаривать только на английском? Достигнута ли точка невозврата, после которой русскому языку, а также многим европейским языкам, ввиду процесса глобализации, в ближайшие столетия суждено повторить судьбу латинского? Как с этим обстоит ситуация в европах, существует ли там проблема обанглоязычивания, ведь тот же немецкий гораздо ближе к английскому и должен поглощаться им с гораздо большей скоростью, чем русский? Какие вообще причины, помимо исторических, могут существовать для выбора разговорного языка тем или иным человеком? Допустим, у тех чеченов, помимо своих прямых функций, язык служит для формирования диаспоры внутри РФ, для отделения от русскоязычной части населения. Для русских, насколько я понимаю, это не работает, поскольку многие эмигранты из России на западе наоборот стараются съебать от своих сородичей куда подальше, лишь бы их не видеть.
Таким образом, вопрос делится на две части, даже на три:
1. Стоит ли русский язык общения на нём за что-то помимо того, что я на нём привык с рождения думать и общаться?
2. Стоит ли английский язык изучения за что-то помимо того, что исторически выбран в качестве международного?
3. Существуют ли непопулярные языки, на которые, за какие-то их свойства, тем не менее, стоит обратить внимание, и изучить их?
Интересует этот вопрос исключительно с утилитарной точки зрения. Примерно то же самое, как если подходить к выбору разговорного языка, как к выбору языка программирования. К примеру, есть Cи. И Cи — самый распространённый язык, на нём написана куча программ. Это примерно аналог английскому языку, но в сфере программирования. В то же время, на мой взгляд очевидно, что несмотря на свою распространённость, он уйдет в прошлое, поскольку на нём неудобно писать и люди без конца создают всё новые и новые языки типа Rust, чтобы от Си избавиться. Грозит ли то же самое, например, английскому языку в долгосрочной перспективе? Он весьма неуклюж, на мой взгляд, хотя я и не могу сказать, что знаю его достаточно хорошо, чтобы быть точно уверенным в своих суждениях.
Французский язык был языком by default международного общения, как сейчас английский. Сейчас в мире на нём говорят только сами французы, половина канадцев и всякие нигры. В Европе тебя скорее поймут по-английски, чем по-французски.
А вообще, учи языки в зависимости от целей. Русский язык, собственно, не хухры-мухры — зная его ты можешь разговаривать на всей бывшей территории СССР (что, на минуточку, одна шестая суши) плюс более-менее изъясняться в славянских странах, ну и просто легче будет учить остальные славянские языки.
В общем, английский как язык международного общения актуален сейчас, что будет лет через 20-30 никто предугадать не может. Может, будем все учить арабский. Или китайский. Или весь мир будет учить русский. Или французский опять.
b28268588...75.jpeg, 41.69 KB, 754x279, exif ggl iq id3 |
По поводу поисковиков, суть не в менталитете или эффективности языка, а в первичности большинства англоязычных ресурсов. Раз изобрели интернеты в Америке, значит и материала в том секторе накопилось больше, особенно на айтишную тематику. Тем не менее, вот недавно мне нужно было кое-что узнать по поводу яваскрипта, например, опросил несколько англоязычных ресурсов, включая stackoverflow, но нигде толком ничего не сказали, а на последнем вообще меня игнорируют, тогда как более-менее подходящий ответ нашелся только на русскоязычном (на чиочане, лол).
Тут, наверняка, набигут и приведут контрпример с онлайн-играми, что-де у нас в них играет школота и мат стоит в чатах, а на англоязычных ресурсах все цивильно. Не знаю, на какие избранные ресурсы такие попадают, но я вижу жалобы на мат во всяких колдах на англоязычных ресурсах от самих англоговорящих ничуть не меньше, чем у нас.
Что до ценности и сравнения с русским, как международным - английский проще, меньше букв и окончаний, стандартизированнее алфавит - оптимальнее его использовать. Хотя я бы вообще предложил создать синтетический язык на основе всех языков, использующих латиницу по такому принципу - для каждого понятия выбирается слово из того языка, где оно короче всего. Ну и с учетом минимизации многозначности и двусмысленности, конечно.
>русскому языку повторить судьбу латинского
Но разве не латынь претендовала на роль универса��ьного языка в свое время? Не логичнее ли ожидать, что не русский и другие языки, а как раз английский постигнет его участь, раз уж мы считаем, что история повторит себя?
http://puu.sh/bUsg8/0df9b7fa80.jpg это по поводу съеба от всего русского за границей, корни-то из души не вырвешь.
По личному опыту скажу, с начальной школы был ориентирован родителями на изучение английского, потом, разглядев в себе айтишника^W хикку замониторного и сам продолжил усиливать свою... exposure to английскому языку онлайн везде, где только мог (вплоть до переключения интерфейса на английский во всех программах и сайтах. Да, даже изначально русских). Профит - пикрелейтед.
Но что я с этого имею?
Замещение нативного словаря английским, теряю способность изъясняться не на смеси французского с нижегородским, думаю на английском, причем довольно ограниченным набором фраз, отчего от самого процесса мышления порой воротит, как от заевшей пластинки. Не рекомендую такую фиксацию. Общаться на английском мне все равно не с кем, глупо думать, что если у тебя чего-то нет "здесь" (друзей, например), то "там" оно появится.
Очевидный профит знания любого языка — ты можешь читать на нём художественную литературу, как её задумывали авторы. Особенно это касается поэзии. Пушкин в переводе на английский становится сух, потому что перевод съедает некоторые смысловые пласты.
Зима!.. Крестьянин, торжествуя,
На дровнях обновляет путь;
Его лошадка, снег почуя,
Плетется рысью как-нибудь;
Winter!... The countryman, enchanted,
breaks a new passage with his sleigh;
his nag has smelt the snow, and planted
a shambling hoof along the way;
1) В английской версии крестьянин "enchanted". Т.е. он просто очарован зимой. Почему? Хуй пойми. Когда на дворе стоит дубень, простому русскому крестьянину как-то не до очарования. А в оригинале он "торжествует". С чего ему торжествовать? После долгой задержки выпал снег (до этого читаем: "Снег выпал только в январе"). А значит, что наконец-то можно не беспокоиться об озимых. Вот он и торжествует, потому что урожай в деревне — очень важно.
2) "Его кобылка почуяла снег и плетётся себе, волоча копытами" — так говорит нам английская версия. В русской она "плетётся рысью как-нибудь". Это ещё одна художественная деталь. Как можно плестись рысью, да ещё и как-нибудь? Крестьянские лошади использовались для всего — и для пахоты, и для езды. В результате у них сбит шаг — они "плетутся рысью". А как-нибудь она плетётся потому, что не разбирает дороги из-за белого настила и постоянно наклоняется, чтобы "почуять снег". В английском же варианте эти детали теряются.
>>6Co
Ты только что в разницу между "мировой" и "национальной" литературой.
Стихи Пушкина вполне себе переводятся на английский без существенных потерь.
Романы Толстого не только хорошо переводятся, но даже имеют внутри длиннотексты на французком.
Кстати, почему Кундера стал писать на французком, ведь он чех.